| 住所 |
国名 |
日本 |
アピ
ール |
約二年間、公立小中学校で非常勤講師として、通訳翻訳を経験しました。加えて、ボランティアですが五年間中国語を用いる仕事を体験しています。翻訳では、なるべく原文に忠実に、かつ読み手が理解しやすい文章を心がけています。通訳においては、反射神経と切り替えが必要と考え、なるべく依頼者のコミュニケーションの障害にならぬように、努力しています。 |
| 都道府県 |
福岡 |
| 市区町村 |
北九州 |
| 母国語 |
日本語 |
| 翻訳・通訳に携わった年数 |
専業として |
なし |
| 副業として |
5年 |
| 特筆すべき学歴・トレーニング |
台北市文化大学語学学校高級班過程 終了 |
| 翻訳/通訳者になった理由(略歴) |
まず、中国語そのものが好きであるということです。 そして、さまざまな知識や情報に接することができ、自分を広げられるからです。 |
| 翻訳/通訳という仕事に対する感想や意気込み |
特に通訳の場合、100%訳せて当たり前と思われていますが、そのプレッシャーの中で仕事をやり終えたときの充実感は、 他に代えがたいものがあります。 |
| 速度と質に対するポリシー |
両方とも、最高のものを求めたいと思います。 |
| アプリケーションの操作 |
MS Word |
問題なく扱えます |
| Excel |
問題なく扱えます |
| Power Point |
経験はありません |
| WEB ページ |
経験はありません |
| TRADOS |
経験はありません |
| その他アプリ |
なし |
| 保有している資格や特殊技能 |
HSK8級 |
| 保有している特殊な設備 |
なし |
| 機動力 |
福岡県内であれば、自動車で出向く事は可能です。 |
| その他 |
なし |
|