| 住所 |
国名 |
日本 |
アピ
ール |
外資系装置メーカーで17年の勤務経験があり(営業12年、翻訳5年)、装置全般、特に半導体関係には自身を持っています。 メールは携帯に転送されるようになってますので、出来る限り迅速な対応を心がけております。 |
| 都道府県 |
福岡県 |
| 市区町村 |
福岡市早良区 |
| 母国語 |
日本語 |
| 翻訳・通訳に携わった年数 |
専業として |
5年 |
| 副業として |
10年 |
| 特筆すべき学歴・トレーニング |
1年間ドイツの大学へ留学経験があります また英語を使っての海外での研修や海外営業の経験もあります。 |
| 翻訳/通訳者になった理由(略歴) |
半導体装置メーカーで5年間マニュアルやカタログの翻訳に携わり、翻訳の実績をつけました。支店の閉鎖を機会に翻訳者として独立しました。 |
| 翻訳/通訳という仕事に対する感想や意気込み |
ご満足頂ければリピートオーダーにつながるという信念を持っておりますので、お客様にご満足頂けるよう日々努力して参ります。 |
| 速度と質に対するポリシー |
質を重視した上で、お客様希望の納期に出来る限り合わせます。翻訳は内容を知ってるかどうかで質が大きく左右されますので、ご依頼の商品やサービスの内容についてできる限りご教授下さい。 |
| アプリケーションの操作 |
MS Word |
十分知識を持っております |
| Excel |
十分知識を持っております |
| Power Point |
通常のレイアウトでしたら問題なく対応できます |
| WEB ページ |
経験がありません |
| TRADOS |
経験がありません |
| その他アプリ |
Adobe Frame Maker |
| 保有している資格や特殊技能 |
アメリカ・モンタナ州立大学の会計学12単位 ファイナンシャルプランナー3級 国際貨物輸送業者協会連合会(FIATA)ディプロマ |
| 保有している特殊な設備 |
迅速に対応するため、メールを頂くとすぐ携帯に転送されるようにしてます。 |
| 機動力 |
福岡都市圏内でしたらお打合せに出向きます |
| その他 |
ありません |